Más Información

“Usted va a abrir las puertas del infierno”; Sandra Romandía narra investigación sobre el hallazgo del Rancho Izaguirre

Crean mapa de organizaciones criminales extrajeras en México; tráfico de droga, personas, especies y estafas, entre los delitos

Senadores de Morena acuerdan donar apoyo económico a Cuba; "hay que enviarles petróleo, que es lo que les urge": Noroña

Suplente de Sergio Mayer acusa malas prácticas en tómbola de Morena para repartir pluris; asegura que él era el titular de la curul
Confabulario
, suplemento cultural de EL UNIVERSAL , dedica su número 324 a la tarea de editores y traductores en la industria editorial . Hugo Alfredo Hinojosa presenta dos entrevistas: una con el legendario editor Jorge Herralde , director de la editorial Anagrama , una de las más importantes de la literatura en lengua española, quien comparte aspectos de su trayectoria, desde sus enfrentamientos con la censura franquista , los motivos que lo llevaron a publicar a autores poco conocidos en español y hoy ampliamente conocidos por sus lectores en este idioma, como Thomas Bernhard , Alessandro Baricco, Luis Goytisolo , Emmanuel Carrère, Yazmina Reza y Sergio Pitol , Raymond Carver, entre otros.
Sobre el ejercicio de la traducción ofrecemos una entrevista con José María Micó , quien recientemente tradujo la Divina comedia , de Dante Alighieri . Presentamos también un artículo de la traductora Edith Verónica Luna sobre este los retos y las dificultades de los traductores en México, entre ellos las dificultades para el respeto de sus derechos autorales y la poca estabilidad laboral en un mercado precario y con fuerte competencia.
nrv
Noticias según tus intereses
[Publicidad]
[Publicidad]










